TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 4:32

Konteks
4:32 They 1  were amazed 2  at his teaching, because he spoke 3  with authority. 4 

Lukas 5:16

Konteks
5:16 Yet Jesus himself 5  frequently withdrew 6  to the wilderness 7  and prayed.

Lukas 9:21

Konteks
9:21 But he forcefully commanded 8  them not to tell this to anyone, 9 

Lukas 14:2

Konteks
14:2 There 10  right 11  in front of him was a man suffering from dropsy. 12 

Lukas 15:3

Konteks

15:3 So 13  Jesus 14  told them 15  this parable: 16 

Lukas 17:11

Konteks
The Grateful Leper

17:11 Now on 17  the way to Jerusalem, 18  Jesus 19  was passing along 20  between Samaria and Galilee.

Lukas 21:2

Konteks
21:2 He also saw a poor widow put in two small copper coins. 21 

Lukas 24:40

Konteks
24:40 When he had said this, he showed them his hands and his feet. 22 

Lukas 24:45

Konteks
24:45 Then he opened their minds so they could understand the scriptures, 23 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:32]  1 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[4:32]  2 sn They were amazed. The astonishment shown here is like that in Luke 2:48.

[4:32]  3 tn Grk “because his word was.”

[4:32]  4 sn Jesus’ teaching impressed the hearers with the directness of its claim (with authority). A study of Jewish rabbinic interpretation shows that it was typical to cite a list of authorities to make one’s point. Apparently Jesus addressed the issues in terms of his own understanding.

[5:16]  5 tn Here αὐτός (autos) has been translated reflexively.

[5:16]  6 tn Grk “was withdrawing” (ἦν ὑποχωρῶν, hn jJupocwrwn). The adverb “frequently” has been added in the translation to bring out what is most likely an iterative force to the imperfect. However, the imperfect might instead portray an ingressive idea: “he began to withdraw.” See ExSyn 542-43.

[5:16]  7 tn Or “desert.”

[9:21]  8 tn The combination of the participle and verb ἐπιτιμήσας and παρήγγειλεν (epitimhsa" and parhngeilen, “commanding, he ordered”) is a hendiadys that makes the instruction emphatic.

[9:21]  9 sn No explanation for the command not to tell this to anyone is given, but the central section of Luke, chapters 9-19, appears to reveal a reason. The disciples needed to understand who the Messiah really was and exactly what he would do before they were ready to proclaim Jesus as such. But they and the people had an expectation that needed some instruction to be correct.

[14:2]  10 tn Grk “And there.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:2]  11 tn Grk “behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). Here it has been translated as “right” in the phrase “right in front of him,” giving a similar effect of vividness in the translation.

[14:2]  12 sn The condition called dropsy involves swollen limbs resulting from the accumulation of fluid in the body’s tissues, especially the legs.

[15:3]  13 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ telling of the parable is in response to the complaints of the Pharisees and experts in the law.

[15:3]  14 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[15:3]  15 sn Them means at the minimum the parable is for the leadership, but probably also for those people Jesus accepted, but the leaders regarded as outcasts.

[15:3]  16 tn Grk “parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[17:11]  17 tn Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[17:11]  18 sn This is another travel note about Jesus going to Jerusalem in Luke 9:51-19:48, the so-called “Jerusalem journey” section of Luke’s Gospel. It is not a straight line journey, because to travel along the Galilean and Samaritan border is to go east or west, not south to Jerusalem.

[17:11]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[17:11]  19 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[17:11]  20 tn Or “was traveling about.”

[21:2]  21 sn These two small copper coins were lepta (sing. “lepton”), the smallest and least valuable coins in circulation in Palestine, worth one-half of a quadrans or 1/128 of a denarius, or about six minutes of an average daily wage. This was next to nothing in value.

[24:40]  22 tc Some Western mss (D it) lack 24:40. However, it is present in all other mss, including Ì75, and should thus be regarded as an original part of Luke’s Gospel.

[24:45]  23 sn Luke does not mention specific texts here, but it is likely that many of the scriptures he mentioned elsewhere in Luke-Acts would have been among those he had in mind.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA